Get all 6 Vspolokh releases available on Bandcamp and save 40%.
Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of Inzehr (Инзер) EP, Помре (Pomre), Чернотопь (Czernotop) single, У Камней Замшелых... (Amongst Mossy Stones...), Печаль о Прошлом (Sorrow of the Past), and Сумерки (The Dusk).
1. |
Скорбь (The Grief)
08:57
|
|
||
Зрели днесь очи мои,
Как вороном чёрным и злым
Морок расправил крылья свои.
Чуяло сердце и горе, и страх.
Тоской бесприютной в груди
И болью, застывшей в глазах,
Вдруг обернулся радости свет.
И боле не обрести покой,
Пути-дороги дальше нет.
Где ты, дом мой,
Окроплённый слезами
Лихого лета…
Я на родной земле изгой
В ожидании рассвета.
Молчаливо дни уходят и ночи.
Будто ранний снег,
Горечь и скорбь легли
Бременем тяжким ношей на плечи.
Мудрости Древних нить
Мы сберечь не смогли.
Не развеет день,
Не укроет ночь
Пропасти потерь.
Неужели Жизнь
Уходит прочь?..
Извечной жизни Быль,
Что истерзана ложью подмены,
Ныне растоптали в пыль
Порочным мороком измены…
---
English translation:
The Grief
My eyes have seen this noon
Ghost spread its wings
Like raven dark and wicked.
Heart felt distress and fear.
All of a sudden the light of gladness
Have turned into sorrow strayed in bosom
And pain frozen in eyes.
No more rest to find,
No more way any longer to follow.
My home, wet
With tears of severe years,
Where you are…
I am outcast on motherland
Looking forward to sunrise.
Days and nights pass by silently.
Bitter and grief fell on shoulders,
And excruciating burden fell
On heart by early snow.
We were unable to keep
The thread of Ancients’ Wisdom.
The day won’t dispel,
The night won’t shelter
From the gap of losses.
Does Existence pass
And slip away, indeed?..
The Past and Today of age-old life
Which tormented with substitution’s lie
Has been crushed to dust nowadays
By corrupt ghost of treachery…
|
||||
2. |
|
|||
Опалённый огнём
Да размытый дождями,
Насквозь поросший быльём
И тронутый тленом,
Нелёгок путь полями,
Степями.
Там, где были капища ставлены,
Ныне ладана смрад.
Рощи выжжены, чуры разбиты…
За плечами смерти и забвенья хлад.
Где же искры пламени
Ночных купальских костров?
Их нет. И на земле
Лишь только тени
Зловещие крестов.
Кто же вы теперь?
Души оскоплённые,
Забывшие свой род.
Как же к Солнцу
Забытую найти нам дверь?
Опустевшими глазами взирали,
Как старых жизней рушится родной уклад.
Корни вырваны, и память мертва.
За плечами смерти и забвенья хлад…
---
English translation:
Deadly Frost of Oblivion
The exilic journey is so hard
Along the fields and plains.
It’s scorched by fire
And washed out by rains,
It’s long forgotten
And dying away.
Stench of frankincense covers now the places
Where heathen temples were raised.
Sacred groves are burnt out, idols are crushed…
Deadly frost of oblivion is behind the back.
Where are flames and sparkles
Of Kupala Piles in the night?
Nowhere. There are only
Ominous shades of crosses
On earth.
Who are you then?
Emasculate souls
Which have forgotten their birth.
How to find that lost door
To the Sun?
They gazed with empty eyes at devastation
Of their native old way of life.
Roots are torn out and memory is dead.
Deadly frost of oblivion is behind the back…
|
||||
3. |
Вечность (The Eternity)
07:23
|
|
||
Быстрым зверем в дубравах,
Змеем тонким в болотах,
Сонным утром в туманах
Раствориться на тропах.
Хладом живящим умыться росяным,
Грудью прижаться к холодной земле.
И вместе с Солнцем, с закатом багряным,
Тенью исчезнуть в нахмуренной мгле.
По мрачным дебрям путь далёк.
Куда они ведут… Не знамо.
Великий ли отпущен срок
Скитаться с дикими ветрами?
Далёкой птицы крик прощальный
За тучами в небе свинцовом,
Осенней ночи зов печальный
Да горе горькое стоном.
Резвым соколом с неба,
Волком прытким в чащобах,
Безлунной ночью туманной
Сгинуть на призрачных тропах
В вечность…
---
English translation:
The Eternity
It should be hasty beast in leafy grove,
It should be slim serpent in bogs,
It would be better to evanesce on paths
In sleepy foggy morning.
It’s so pleasant to bathe with fresh crisp dew,
To nestle close to cold soil,
To disappear into sullen mist with the Sun
On crimson sunset.
The trip through the somber wilds is long.
Cannot know where it will lead to…
How much time is given
To roam along with wildwinds?
Farewell cry of distant bird is wafted
From behind black clouds in leaden sky,
Doleful call of autumn night is here
And moan of bitter woe and grief.
It should be quick falcon from the sky,
It should be nimble wolf in thickets,
It would be better to vanish away
On shadowy paths in moonless foggy night
To eternity…
|
||||
4. |
|
|||
5. |
|
|||
Необъятно раскинулась в поле
Вешних трав медвяных гладь.
Я плыл по ней, не ведая недоли,
Что бездну горести мне суждено познать.
Память предков бессмертных
Очернила вера чужая.
Злобных полчищ несметных
Конца не видно и края.
И близок долгий сон в забвеньи,
Близки напрасной крови реки,
Над богами древности глумленье,
Мудрости вышней утрата навеки.
«От мракобесия, блуждания во тьме
Отрекись, безумец, в лоне церквей.
Не имеешь ты писаний святых.
Отвернись же от веры своей».
«Мне ближе подземного мрака
Солнца вечного живящий свет.
Так верно ли отвергнуть предков завет?..»
---
English translation:
Extrinsic Obscurantism
Plain of vernal weeds smelling of honey
Spans upon the field vastly.
I swam in it without the feel of bitter fate,
I didn’t know I have to perceive
The abyss of misfortunes and trials.
Remembrance of immortal forefathers
Has been blackened and smeared by alien faith.
There’s no end of countless
And malicious swarms.
The long somnolence in oblivion is close,
The rivers of vain blood are close,
The scoff at gods of antiquity is here,
And this is the loss of higher wisdom for ever.
“Abjure obscurantism and error
While in bosom of church, you’re madman.
You haven’t Holy Writs.
Thus turn away from your faith.”
“Life-giving light of eternal Sun
Is more kindred than the gloom of underground.
So is it true to scorn the legacy of ancestors?..”
|
||||
6. |
Зов (The Call)
08:26
|
|
||
По сизому небу идти
Приходит стремительно срок.
Чёрной пеленою глаза застилает
Горечь и пыль долгих дорог.
И больше нет смысла
Доброй памятью жить,
Коль скоро согласны мы
Души мертвить.
Холод всё ближе,
Вечный сон в Нави.
Тихий шёпот слышен…
Вешние травы…
---
English translation:
The Call
The deadline is coming near soon
To walk on the grey sky.
The sourness and dust of long roads
Cloud my eyes with black shroud.
And there’s no more point
To live in good and kind memory,
As long as we agree
To mortify our souls.
The cold is nearer,
The eternal rest in Nav’.
Faint whisper is heard…
It’s vernal herb…
|
Vspolokh Sverdlovsk Oblast, Russia
Black metal band from The Urals.
Crafting its art since 2004.
Ural.Chthonic.Cvlt member.
Streaming and Download help
If you like Vspolokh, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp